Венская конвенция о дорожном движении приложение 6: Sorry, We didn’t find what you were looking for

Приложение 6. национальное водительское удостоверение конвенция о дорожном движении (заключена в вене 08-11-68) (2023). Актуально в 2019 году

размер шрифта

КОНВЕНЦИЯ О ДОРОЖНОМ ДВИЖЕНИИ (Заключена в Вене 08-11-68) (2023) Актуально в 2018 году

Водительское удостоверение <1>2
Категория транспортных средств, на управление которыми выдано удостоверение:
AМотоциклы
1. Фамилия
2. Имя <3>BАвтомобили (за исключением упомянутых в категории A), разрешенный максимальный вес которых не превышает 3500 кг (7700 фунтов) и число сидячих мест которых, помимо сиденья водителя, не превышает восьми
3. Дата <4> и место <5> рождения
4. Местожительство
Подпись владельца <6>
CАвтомобили, предназначенные для перевозки грузов, разрешенный максимальный вес которых превышает 3500 кг (7700 фунтов)
Фотография
35 x 45 мм
(1,37 x 1,75
дюйма)DАвтомобили, предназначенные для перевозки пассажиров и имеющие более восьми сидячих мест, помимо сиденья водителя
5. Выдано
6. В ______ (дата)EСоставы транспортных средств с тягачом, относящимся к категориям B, C или D, которыми водитель имеет право управлять, но которые не входят сами в одну из этих категорий или в эти категории
7. Действительно до <7>
N
Подпись и т. д. <8>

Действительно до:Продлено до:
<9><9>
Выдано(дата)
Действительно до:Продлено до:
<9><9>
Выдано
(дата)
Действительно до:Продлено до:
<9><9>
Выдано(дата)
Действительно до:Продлено до:
<9>
<9>
Выдано(дата)
Действительно до:Продлено до:
<9><9>
Выдано(дата)
<10>


<1> На удостоверениях, сложенных вдвое (если они складываются так, что их первая страница не соответствует образцу), и на удостоверениях, сложенных втрое, указанная надпись может делаться на первой странице.

<2> Здесь указывается название или отличительный знак государства, определенный в соответствии с Приложением 3 к настоящей Конвенции. Указание, содержащееся выше в примечании 1, относится также к этой рубрике.

<3> Здесь можно указать имя отца или мужа.

<4> Если дата рождения неизвестна, следует указать приблизительный возраст в момент выдачи удостоверения.

<5> Не заполнять, если место рождения неизвестно.

<6> «Или отпечаток большого пальца руки». Подпись и отпечаток большого пальца руки может не включаться.

<7> Эта рубрика необязательна в удостоверениях, имеющих страницу, соответствующую образцу N 3.

<8> Подпись и / или печать или штемпель органа, выдавшего удостоверение, или уполномоченного на то объединения. На удостоверениях, сложенных вдвое (если они складываются так, что их первая страница не соответствует образцу), и на удостоверениях, сложенных втрое, печать или штемпель могут ставиться на первой странице.

<9> Печать или штемпель органа, выдавшего удостоверение, и в соответствующих случаях дата проставления печати или штемпеля. Указанная печать или штемпель ставятся в правой колонке образца страницы N 2 рядом с графами определений категорий транспортных средств, для которых действительно удостоверение, и только рядом с этими графами; аналогичные положения применяются к отметкам о продлении, которые следует внести в правую колонку образца страницы N 3. Вместо того чтобы проставлять в правой колонке образца страницы N 2 печать или штемпель органа, выдавшего удостоверение, Договаривающиеся Стороны могут вписать в новую рубрику 8 «Категории» на образце страницы N 1 букву или буквы, соответствующие категории или категориям, для которых действительно удостоверение, и звездочку для каждой категории, для которой удостоверение недействительно (например, «8. Категория A, B ***»).

<10> Место, предназначенное для других категорий транспортных средств, определенных национальным законодательством.

<11> Место для дополнительных замечаний, которые могут быть сделаны в соответствующих случаях компетентными органами государства, выдающего удостоверение, включая ограничительные условия пользования (например, «Управление только в очках», «Действительно только для управления транспортным средством N ___», «При условии переоборудования транспортного средства для управления лицом, лишенным одной ноги»).

В случае, предусмотренном во втором абзаце примечания 9, предпочтительно проставлять эти дополнительные указания на образце страницы N 1. Другие дополнительные указания могут быть сделаны на страницах, не соответствующих образцу.

Приложение 7

ГИБДД: Водительские удостоверения с переводом законны

Свежий номер

РГ-Неделя

Родина

Тематические приложения

Союз

Свежий номер

Рубрика:

Легковые автоГИБДД

07. 02.2019 16:12

Владимир Баршев

Права, в которых название документа «Водительское удостоверение» переведено на английский и французский язык, абсолютно законны. Водителей с такими удостоверениями никто не будет привлекать к ответственности, и они вполне соответствуют международной Конвенции о дорожном движении.

Такое официальное разъяснение дали в Госавтоинспекции МВД России. Напомним, что сыр-бор поднялся после публикации в прессе сообщения, в котором говорилось, что водителям в столице стали выдавать нелегитимные права. Мол, они не соответствуют международной Конвенции. А также что в скором времени такие права будут выдавать и в регионах.

По непонятной причине журналисты решили, что новый бланк противоречит Конвенции. Кроме того, они сообщили, что водителей с такими правами будет «принимать» каждый гаишник и оформлять протокол о возможном управлении машиной с поддельными правами. При этом забрав машину на штрафстоянку и задержав водителя.

Действительно, в Конвенции говорится, что «на передней стороне удостоверения наносятся слова «Водительское удостоверение» на национальном языке (национальных языках) страны, в которой выдано удостоверение, а также название и/или отличительный знак страны, выдавшей удостоверение». В новом бланке название документа указано на трех языках: на русском, французском и английском. Кроме того, отличительный знак также присутствует.

Нынешний бланк, в его новом виде с переводом названия на два языка, был принят комиссией и утвержден начальником Госавтоинспекции МВД России

Однако, как пояснили в Госавтоинспекции, согласно пункту 6 Конвенции все записи, вносимые в удостоверение, должны выполняться буквами латинского алфавита. В случае использования других букв эти записи должны транслитерироваться буквами латинского алфавита. При этом ее положения не содержат каких-либо запретов или ограничений на сопровождение названия «Водительское удостоверение» на различных языках. Конвенция — демократичный документ. Шрифт и места, отведенные для внесения записей, должны определяться национальным законодательством, говорится в нем.

Если бы на документе не было наименования на русском языке, тогда бы он был нелегитимен. Однако это требование Конвенции соблюдено. А то, что эта надпись продублирована на нескольких языках, Конвенции не противоречит. Более того, делает этот документ доступным для понимания во многих странах мира. В том числе и в тех, которые эту конвенцию не подписывали.

Основное требование Конвенции, чтобы все необходимые данные были указаны по пунктам и пронумерованы. Таким образом полицейский любой страны сразу поймет, что значит непереводимое сочетание букв «Vydropuzhsk». Если эта надпись фигурирует под пунктом «3», то понятно, что речь идет о месте рождения — селе Выдропужске.

Довольно строгие требования Конвенция устанавливает к пунктам «6» и «7» водительского удостоверения. Это фотография и подпись водителя. Они не терпят изменений.

Что касается законности внесения изменения в вид бланка, то в Госавтоинспекции сообщили, что эти изменения были внесены в соответствии с 390-м приказом МВД России от 27 апреля 2002 года «О разработке и утверждении образцов специальной продукции, необходимой для допуска транспортных средств и водителей к участию в дорожном движении».

В соответствии с ним Главное управление обеспечения безопасности дорожного движения МВД России формирует комиссию, которая рассматривает и утверждает бланки спецпродукции для допуска транспортных средств и водителей к участию в дорожном движении.

Начальник ГУ ОБДД МВД России имеет право утверждения образцов бланков водительских удостоверений, свидетельств о регистрации транспортных средств и другой печатной специальной продукции, необходимой для допуска транспортных средств и водителей к участию в дорожном движении.

Соответствующий эскиз образца бланка водительского удостоверения был принят на заседании этой комиссии  19 июля 2018 года и утвержден начальником Госавтоинспекции МВД России.

То есть это абсолютно законный документ. Ни один инспектор на дороге не предъявит претензий к таким правам, если они выданы Госавтоинспекцией и есть в базе данных ГИБДД.

Кстати, водительские удостоверения многих европейских государств, которые полностью соответствуют Конвенции, содержат перевод названия. При этом зачастую название переводится даже не на один или два языка, а на три. Такая особенность есть у прав, выдаваемых в Бельгии. 
Напомним, что глава Госавтоинспекции Михаил Черников предлагал рассмотреть вопрос о необходимости наличия прав у водителя с собой. Проверить, выдавались они или нет, может любой инспектор прямо на дороге, воспользовавшись базой данных.  Современные технологии позволяют сфотографировать водителя и тут же получить всю информацию о нем.

Российская газета — Федеральный выпуск: №28(7786)

#водительские права

#ГАИ

Главное сегодня

  • Генпрокуратура признала организацию Transparеncy International нежелательной в России

  • В Кремле сообщили, что Путин на Совбезе обсудил теракт в Брянской области

  • Daily Mail: Зеленский в заявлении о Донбассе проговорился об отчаянной ситуации ВСУ в Артемовске

  • Захарова: Молчание Запада о покушении на Малофеева будет означать поддержку подобных преступлений

  • «РВ»: Командование ВСУ перебросило в район Артемовска бронемашины Panthera из ОАЭ

  • В Белгородской области система ПВО сбила три ракеты

Автоматизированное вождение и будущее правил дорожного движения

%PDF-1.4 % 1 0 объект > эндообъект 9 0 объект > эндообъект 2 0 объект > /Шрифт > >> /Поля [] >> эндообъект 3 0 объект > транслировать 2019-02-25T08:16:09+05:30Springer2019-02-25T08:17:56+05:302019-02-25T08:17:56+05:30Acrobat Distiller 10. 1.8 (Windows)Автоматизированное вождение,Право дорожного движения, Водитель,Ответственность,Автоматизированное транспортное средство,Lawapplication/pdfdoi:10.1007/978-94-6265-279-8_5

  • T.M.C. Ассер Пресс
  • Регулирование новых технологий в непростые времена, doi:10.1007/978-94-6265-279-8_5
  • Автоматизированное вождение
  • Правила дорожного движения
  • Драйвер
  • Ответственность
  • Автоматизированное транспортное средство
  • Закон
  • Автоматизированное вождение и будущее правил дорожного движения
  • Нынке Э. Веллинга
  • 10.1007/978-94-6265-279-8_52010-04-23true
  • springer.com
  • springerlink.com
  • http://dx.doi.org/10.1007/978-94-6265-279-8_510.1007/978-94-6265-279-8_5BookT.M.C. Ассер пресс и авторы2010-04-23true10. 1007/978-94-6265-279-8_5noindex
  • springer.com
  • springerlink.com
  • uuid:64dd50e8-4990-45b8-af9f-a1afb4fe972buuid:f93c3728-bb3e-49c3-9e7a-8cb48313f9cfdefault1
  • converteduuid:a90deffc-45bb-4957-a688-e19b0a1f07cbconverted to PDF/A-2bpdfToolbox2019-02-25T08:17:02+05: 30
  • преобразованный идентификатор: eec10152-6b81-4b3c-94c7-c54ab26a05f5преобразовано в PDF/A-2bpdfToolbox2019-02-25T08:17:56+05:30
  • 2B
  • http://ns.adobe.com/pdfx/1.3/pdfxAdobe Document Info Схема расширения PDF
  • externalMirrors crossmark:MajorVersionDateCrossmarkMajorVersionDateText
  • externalMirrors crossmark:CrossmarkDomainExclusiveCrossmarkDomainExclusiveText
  • перекрестие внутренних зеркал: DOIdoiText
  • externalMirrors crossmark:CrosMarkDomainsCrossMarkDomainsseq Текст
  • internalA имя объекта, указывающее, был ли документ изменен для включения информации о захвате robotsText
  • внутренний идентификатор стандарта PDF/XGTS_PDFXVersionText
  • внутренний уровень соответствия стандарту PDF/XGTS_PDFXConformanceText
  • internalCompany создает PDFCompanyText
  • internalDate, когда документ был последний раз измененSourceModifiedText
  • http://crossref. org/crossmark/1.0/crossmarkCrossmark Схема
  • внутренняяОбычно такая же, как у prism:doiDOIText
  • externalThe дата публикации публикации.MajorVersionDateText
  • internalCrossmarkDomainExclusiveCrossmarkDomainExclusiveText
  • internalCrossMarkDomainsCrossMarkDomainsseq Text
  • http://prismstandard.org/namespaces/basic/2.0/prismPrism Схема
  • externalЭтот элемент содержит URL-адрес статьи или единицы контента. \nПлатформа атрибутов необязательно разрешена для ситуаций, в которых необходимо указать несколько URL-адресов. PRISM рекомендует использовать в сочетании с этим элементом подмножество значений платформы PCV, а именно «мобильный» и «веб-сайт». \nПРИМЕЧАНИЕ: PRISM не рекомендует использовать значение #other, разрешенное в словаре, контролируемом платформой PRISM. Вместо использования #other обратитесь к группе PRISM по адресу [email protected], чтобы запросить добавление вашего термина в словарь, контролируемый платформой. \nurlURI
  • externalЦифровой идентификатор объекта для статьи.\nDOI также может использоваться в качестве dc:identifier. При использовании в качестве dc:identifier форма URI должна быть захвачена, а голый идентификатор также должен быть захвачен с помощью prism:doi. Если в качестве требуемого dc:identifier используется альтернативный уникальный идентификатор, то DOI следует указывать как голый идентификатор только в пределах prism:doi. \nЕсли необходимо указать URL-адрес, связанный с DOI, то prism:url можно использовать вместе с prism:doi для предоставления конечной точки службы (т. е. URL-адреса). \ndoiText
  • externalISSN для электронной версии выпуска, в котором встречается ресурс. \nРазрешает издателям включать второй ISSN, идентифицирующий электронную версию выпуска, в котором встречается ресурс (поэтому e(lectronic)Issn. При использовании prism:eIssn ДОЛЖЕН содержать ISSN электронной версии.issnText
  • externalТип агрегации указывает единицу агрегации для коллекции контента. \nКомментарий \nPRISM рекомендует использовать словарь управляемого типа агрегации PRISM для предоставления значений для этого элемента. \nПримечание: PRISM не рекомендует использовать значение #other, разрешенное в настоящее время в этом контролируемом словаре. Вместо использования #other, пожалуйста, обратитесь в группу PRISM по адресу [email protected], чтобы запросить добавление вашего термина в словарь контролируемого типа агрегации. \n\naggregationTypeText
  • externalНазвание журнала или другого издания, в котором был/будет опубликован ресурс. \nОбычно это будет использоваться для предоставления названия журнала, в котором появилась статья, в качестве метаданных для статьи, а также такой информации, как название статьи, издатель, том, номер и дата обложки. \n\nПримечание. Название публикации можно использовать, чтобы различать печатный журнал и онлайн-версию, если названия различаются, например «magazine» и «magazine.com». \npublicationNameText
  • externalCopyrightcopyrightText
  • http://ns.adobe.com/pdf/1.3/pdfAdobe PDF Schema
  • internalОбъект имени, указывающий, был ли документ изменен для включения информации треппингаTrappedText
  • http://ns.adobe.com/xap/1.0/mm/xmpMMXMP Схема управления мультимедиа
  • внутренний идентификатор на основе UUID для конкретного воплощения документаInstanceIDURI
  • internalОбщий идентификатор для всех версий и представлений документа. DocumentIDURI
  • внутреннийОбщий идентификатор для всех версий и представлений документа. OriginalDocumentIDURI
  • http://www.aiim.org/pdfa/ns/id/pdfaidPDF/A ID Schema
  • internalPart of PDF/A standardpartInteger
  • внутреннее изменение стандарта PDF/AamdText
  • внутренний уровень соответствия стандарту PDF/A, текст
  • Springer Nature ORCID Schemahttp://springernature.com/ns/xmpExtensions/2.0/sn
  • authorInfoBag AuthorInformationexternalИнформация об авторе: содержит имя каждого автора и его/ее ORCiD (ORCiD: Open Researcher and Contributor ID). ORCiD — это постоянный идентификатор (непатентованный буквенно-цифровой код), позволяющий однозначно идентифицировать научных и других академических авторов.
  • editorInfoBag EditorInformationexternalИнформация о редакторе: содержит имя каждого редактора и его/ее идентификатор ORCID.
  • seriesEditorInfoBag EditorInformationexternal Информация о редакторе серии: содержит имя каждого редактора серии и его/ее идентификатор ORCID.
  • AuthorInformationhttp://springernature.com/ns/xmpExtensions/2.0/authorinfo/authorУказывает типы информации об авторе: имя и ORCID автора.
  • nameTextВыдает имя автора.
  • orcidURIGВыдает ORCID автора.
  • EditorInformationhttp://springernature.com/ns/xmpExtensions/2.0/editorInfo/editorУказывает типы информации редактора: имя и ORCID редактора.
  • nameTextДает имя редактора.
  • orcidURIGВыдает ORCID редактора.
  • SeriesEditorInformationhttp://springernature. com/ns/xmpExtensions/2.0/seriesEditorInfo/seriesEditorУказывает типы информации редактора серий: имя и ORCID редактора серий.
  • nameTextДает имя редактора серий.
  • orcidURIGВыдает ORCID редактора серий.
  • конечный поток эндообъект 4 0 объект > эндообъект 5 0 объект > эндообъект 6 0 объект > эндообъект 7 0 объект > эндообъект 8 0 объект > эндообъект 10 0 объект > эндообъект 11 0 объект > эндообъект 12 0 объект > эндообъект 13 0 объект > эндообъект 14 0 объект >> эндообъект 15 0 объект > транслировать HyTSw oɞc [5laQIBHADED2mtFOE. c}08׎8GNg9wv

    Венская конвенция о дорожном движении

    На этой карте представлена ​​подробная информация о том, какие страны подписали Венскую конвенцию о дорожном движении 1968 года, и их статус, т. е. являются ли они подписавшими, которые ратифицировали конвенцию в качестве закона, или нет.

    Важно понимать, что те, кто не ратифицировал конвенцию, не связаны ею.

    Важной частью конвенции является Часть 1, Глава 1, Статья 3, Параграф 3, в котором говорится, что «Договаривающиеся Стороны……обязуются допускать на свою территорию….автомобили….которые отвечают условиям , изложенным в Главе III Конвенции». (В целом, они будут соответствовать требованиям регистрации страны происхождения).

    В случае с Коста-Рикой и правым рулем Коста-Рика подписала 8 ноября 1968 года, но так и не ратифицировала Конвенцию.

    Таким образом, Коста-Рика не является участником Венской конвенции о дорожном движении, пока она не ратифицирует ее, и поэтому Коста-Рика не связана ею. Статья 18 Венской конвенции о праве международных договоров налагает на государство, подписавшее, но еще не ратифицировавшее договор, обязательство не нарушать объект и цель этого договора. Однако это нечетко определено в международном праве и не обязательно означает, что Коста-Рика обязана разрешать въезд автомобилям с правым рулем.

    Новый  Подписанты

    Интересно, что две страны, в которых были проблемы с правым рулем, ратифицировали конвенцию.

    • Вьетнам 20 августа 2014 г.
    • Саудовская Аравия 12 мая 2016 года

    Мы будем работать с нашими посольствами в регионе, чтобы выяснить, возможен ли теперь въезд автомобилей с правым рулем в обе страны.

    Поправки к Венской конвенции

    В 2016 году были внесены поправки к Венской конвенции, позволяющие автоматическим транспортным средствам на законных основаниях ездить по дорогам, тем самым отменяя требования к рулевому управлению и тому подобное. В ближайшие годы в конвенцию будет внесен ряд поправок, позволяющих это делать по мере ее развития.

    http://www.unece.org/info/media/presscurrent-press-h/transport/2016/unece-paves-the-way-for-automated-driving-by-updating-un-international-convention/ doc.html

    http://www.ibtimes.co.uk/britain-lead-race-self-driving-cars-due-blind-luck-not-signing-1968-vienna-convention-1505782

    Подпись Подлежит ратификации, принятию или утверждению

    Если подпись подлежит ратификации, принятию или утверждению, она не означает согласия на обязательность. Тем не менее, это средство аутентификации и выражает готовность подписавшего государства продолжать процесс заключения договора. Подписание дает право подписавшему государству приступить к ратификации, принятию или утверждению. Он также создает обязательство добросовестно воздерживаться от действий, которые противоречат объекту и цели договора.

    [Статьи 10 и 18 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 г. ]

    Ратификация

    Ратификация определяет международный акт, посредством которого государство выражает свое согласие на обязательность для него договора, если стороны намеревались выразить свое согласие таким актом. В случае двусторонних договоров ратификация обычно осуществляется путем обмена необходимыми документами, в то время как в случае многосторонних договоров обычная процедура заключается в том, что депозитарий собирает ратификационные грамоты всех государств, информируя все стороны о ситуации. Институт ратификационных грантов устанавливает необходимые сроки для получения необходимого одобрения договора на национальном уровне и принятия необходимого законодательства для придания этому договору силы внутри страны.

    [Статьи 2(1)(b), 14(1) и 16 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 г.]

    Присоединение

    возможность стать участником договора, уже заключенного и подписанного другими государствами.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *