Дорожный знак пункт питания или кафе: картинка
Знак 7.7 является дорожным знаком сервиса. Как и все обозначения этой группы, он призван информировать участников движения на дороге о местонахождении того или иного значимого объекта. Несмотря на то, что водители должны знать «на зубок» значения всех знаков, с расшифровкой указателей данной группы не возникнет проблем и у людей, не изучавших ПДД. Элементарные и доступные для понимания каждому обозначения сервиса выполняют немаловажную роль. Пункт питания – это картинка вилки и ножа, он ни к чему не призывает и не обязывает, ничего не запрещает – он носит характер чисто информационный. Даже не зная названия, а лишь взглянув на изображение, несложно догадаться, что означает указатель.
Размер
В России касательно геометрических характеристик знаков дорожного движения действует ГОСТ-52290-2004.Согласно законодательно установленным параметрам, обозначение сервиса «Пункт питания» должен быть прямоугольным, вертикально расположенным и отвечать требованиям в соответствии с типоразмером (от IдоIV).
- Самый маленький – устанавливается на небольших дорогах и улицах небольших населённых пунктов или вне поселений на однополосной дороге.
- Самый распространённый размер – большая часть знаков на городских улицах, парковках, на автодороге с шириной дороги не более 3 полос движения.
- В городе только на участках магистральных дорог, а на трассе устанавливают при ширине дорожного полотна более чем с 4 полосами.
- Устанавливается всегда для обозначения опасного участка, например, при ремонте дороги.
Знак «Пункт питания» может быть второго или третьего типоразмера:
- Длина – от 1050 до 1350 мм;
- Ширина – от 700 до 900 мм;
- Обрамление – 45 мм.
При желании самостоятельно установить обозначение сервиса, информирующее о местонахождении ресторана или столовой, можно выбрать 2 типоразмер и быть уверенным в своём выборе, ведь это наиболее часто применяемые параметры знака.
Расположение
Существует несколько вариантов установки.
Каждый из них имеет свои особенности:
- Непосредственно возле объекта – без предварительного предупреждения, если пункт питания хорошо видно по ходу движения.
- Предварительно знак устанавливается с указанием расстояния, также на доп. указателе могут содержаться данные о наименовании заведения, адресе и т.п.
- В населённом пункте допускают установку за 150 метров до пункта или на повороте (перекрёстке), ведущему к данному пункту.
- На трассе возможна установка на расстоянии от 400 до 800 метров, если объект находится по ходу движения, и заблаговременно – за 15-20 или 60-80 км, если объект расположен в стороне от дороги. При этом в расчёт берётся расстояние до поворота.
Дорожный знак кафе нередко бывает долгожданным для путников, поэтому не стоит переживать, что он останется незамеченным водителями.
Материалы
Любой дорожный знак состоит из основания и лицевой части (плёнки с изображением).
Основание знака может быть выполнено из разных материалов в зависимости от места установки:
- оцинкованный металл – пригоден для размещения на столбах, так как имеет двойные бортики и кронштейны для закрепления;
- пластмасса или композит – удобен при креплении знака на забор или стену.
Плёнка для изготовления маски знака также бывает разной:
- коммерческая – самая недолговечная и не отвечающая нормам ГОСТ;
- инженерная (А) – может прослужить до 5 лет, выгодно устанавливать на дороге с небольшим потоком транспорта и при минимальном фоновом освещении, световозвращение достаточное;
- высокоинтенсивная (Б) – срок службы до 10 лет, отличная степень возвращения света, используют на четырёхполосных дорогах;
- алмазная и флуоресцентная (В) – прослужит 10 лет, изготавливаются знаки повышенной видимости.
При выборе материалов для изготовления знака 7.7 стоит учесть, насколько важно, чтобы он особенно выделялся. Иногда рациональнее использовать среднестатистические материалы.
Рейтинг автора
1
Панкратов Олег Викторович Капитан отдельного батальон ДПС ГИБДД г.Москва
Написано статей и ответов
268
Дорожный знак 7.7 «Пункт питания»
Голод — неприятный спутник водителя. Источник дискомфорта и лишний раздражающий фактор.
Питаться в процессе движения? Не вариант. Или стоя на обочине дороги? Без вариантов.
Если Вы являетесь поклонником и приспешником цивилизованного способа приема пищи, то следующий дорожный знак — «Пункт питания» — исключительно для Вас.
Указанный знак призван информировать участников движения о расположении в пределах дороги столовой, кафе и иного объекта инфраструктуры со сходными функциями. Здесь можно остановиться и спокойно перекусить.
Дорожный знак «Пункт питания» может быть выполнен в трех основных вариантах. Все зависит от места его установки.
Первый (слева) вариант знака используется для непосредственного указания места размещения пункта питания.
Второй (в центре) вариант применяется для того, чтобы проинформировать о расстояния, через которое в пределах дороги и будет интересующий нас объект. В населенном пункте это самое расстояние будет составлять 100-150 метров, а вне населенного пункта — 400-800 метров (а при необходимости и 15-20 или 60-80 километров).
Третий (справа) вариант знака будет актуален тогда, когда пункт питания расположен в стороне от дороги. В этом случае данный знак будет выставлен на ближайшем перекрестке с одной целью — указать расстояние до объекта и направление движения к нему.
Таким образом, дорожный знак «Пункт питания» информирует участников движения о месте расположения объекта общепитовской инфраструктуры, а также указывает расстояние до объекта и направление движения к нему.
Если данная информация была для вас полезна, напишите, пожалуйста, об этом в комментариях. Если возникнут вопросы, пишите, обязательно постараюсь вам помочь.
Пдд онлайн от команды autoass!
Содержание статьи:
- знак пункт питания
- дорожный знак пункт питания
7.7 Пункт питания | ЕВРО XXI ВЕК
7.7 Пункт питания
Дорожный знак 7.7 «Пункт питания» пункт питания: от придорожной столовой до городского ресторана.
На дорожных знаках сервиса возможно разместить дополнительную информацию на синем поле: расстояние до объекта, адреса, номера телефона, видов оказываемых услуг, время работы и т.п.
Дорожный знак 7.7 «Пункт питания» вне населенных пунктов устанавливают за 400-800 м, а при необходимости за 15-20 км и 60-80 км до объекта, у мест поворота к ним (перекрестков), если они расположены в стороне от дороги. На предварительных знаках сервиса указывают расстояние до объекта. При указании расстояний на предварительных знаках сервиса, информирующих об объектах, расположенных в стороне от дороги и устанавливаемых за 15-20 км, 60-80 км, необходимо учитывать расстояние от места поворота (перекрестка) до объекта.
Дорожный знак 7.7 «Пункт питания» в населенных пунктах допускается устанавливать за 100-150 м до объекта и на ближайших к нему местах поворота (перекрестках).
Для получения коммерческого предложения на дорожные знаки с учетом доставки до Вашего склада напишите запрос на наш электронный адрес: [email protected] или договориться о встрече в нашем офисе по телефону: (4742) 430-047. Будем рады помочь Вам и ответить на все Ваши вопросы.
7.1 | Пункт медицинской помощи | Подробнее | |
Описание знакаКрасный крест на белом прямоугольнике на синем фоне |
|||
7.2 | Больница | Подробнее | |
Описание знакаКрасный крест и койка на белом прямоугольнике на синем фоне |
|||
7.3 | Автозаправочная станция | Подробнее | |
Описание знакаЗаправка в белом прямоугольнике на синем фоне |
|||
7.4 | Техническое обслуживание автомобилей | Подробнее | |
Описание знакаГаечный ключ в белом прямоугольнике на синем фоне |
|||
7.5 | Мойка автомобилей | Подробнее | |
Описание знакаМашина под душем в белом прямоугольнике на синем фоне |
|||
7.6 | Телефон | Подробнее | |
Описание знакаТелефон в белом прямоугольнике на синем фоне |
|||
7.7 | Пункт питания | Подробнее | |
Описание знакаВилка и нож в белом прямоугольнике на синем фоне |
|||
7.8 | Питьевая вода | Подробнее | |
Описание знакаКран в белом прямоугольнике на синем фоне |
|||
7.9 | Гостиница или мотель | Подробнее | |
Описание знакаКровать в белом прямоугольнике на синем фоне |
|||
7.10 | Кемпинг | Подробнее | |
Описание знакаПалатка в белом прямоугольнике на синем фоне |
|||
7.11 | Место отдыха | Подробнее | |
Описание знакаЕлка в белом прямоугольнике на синем фоне |
|||
7.12 | Пост дорожно-патрульной службы | Подробнее | |
Описание знакаНадпись ДПС в белом прямоугольнике на синем фоне |
|||
7.13 | Полиция | Подробнее | |
Описание знакаНадпись Полиция в белом прямоугольнике на синем фоне |
|||
7.14 | Пункт контроля международных автомобильных перевозок | Подробнее | |
Описание знакаАвтобус и грузовик в белом прямоугольнике на синем фоне Пункт контроля международных автомобильных перевозок |
|||
7.14.1 | Пункт таможенного контроля | Подробнее | |
Описание знакаНадпись Таможня в белом прямоугольнике на синем фоне |
|||
7.15 | Зона приема радиостанции, передающей информацию о дорожном движении | Подробнее | |
Описание знакаНадпись Радио в белом прямоугольнике на синем фоне Участок дороги, на котором осуществляется прием передач радиостанции на частоте, указанной на знаке. |
|||
7.16 | Зона радиосвязи с аварийными службами | Подробнее | |
Описание знакаНадпись Связь в белом прямоугольнике на синем фоне Участок дороги, на котором действует система радиосвязи с аварийными службами в гражданском диапазоне 27 МГц. |
|||
7.17 | Бассейн или пляж | Подробнее | |
Описание знакаЧеловек купается в белом прямоугольнике на синем фоне |
|||
7.18 | Туалет | Подробнее | |
Описание знакаНадпись WC в белом прямоугольнике на синем фоне |
|||
7.19 | Телефон экстренной связи | Подробнее | |
Описание знакаНадпись SOS и телефон в белом прямоугольнике на синем фоне Указывает место, где находится телефон для вызова оперативных служб. |
|||
7.20 | Огнетушитель | Подробнее | |
Описание знакаКрасный Огнетушитель в белом прямоугольнике на синем фоне Указывает место, где находится огнетушитель. |
|||
7.21 | Автозаправочная станция с возможностью зарядки электромобилей | Подробнее | |
Описание знакаЗаправка и электровилка в белом прямоугольнике на синем фоне |
дорожный+знак+пункт+питания — с английского на русский
ʌp1. нареч.
1) вверх по, по направлению к
2) вдоль по;
вглубь
3) против( течения, ветра и т. п.)
4) на север, к северу
2. предл.
1) а) указывает на движение наверх, снизу вверх вверх, наверх, под- б) указывает на движение в столицу, в центр и т. д. в, по направлению к to go up to town ≈ ехать в город в) указывает на движение вглубь: страны, территории в, на, вдоль, вглубь up North ≈ на север г) указывает на нахождение наверху, вверху наверху, вверху д) указывает на нахождение в городе, центре и т. д. в up in London ≈ в Лондоне е) указывает на нахождение в глубине страны, территории в ж) указывает на приближение к кому-л., чему-л. под-
2) указывает на переход из горизонтального положения в вертикальное или же из состояния покоя в активное состояние вс- up with you! ≈ встань!
3) а) указывает на увеличение стоимости, цены под- to go up in price ≈ подняться в цене б) указывает на повышение в должности, ранге и т. п. to come up in the world ≈ занять более высокое положение в мире в) указывает на передачу дела в высшие инстанции He was sent up to the headmaster. ≈ Его направили к директору.
4) указывает на начало или интенсификацию какого-л. процесса вс-, воз-, раз- to blow up the fire ≈ раздуть огонь
5) {[передает усилительное значение to gather up the books ≈ собрать книги
3. прил.
1) идущий, поднимающийся вверх;
восходящий;
повышающийся Syn: ascending
2) взволнованный, возбужденный;
оживленный;
в приподнятом настроении Syn: excited, elated, vivacious
3) пенящийся;
шипучий( о напитках) Syn: effervescent
4) направляющийся в крупный центр или на север (особ. о поезде) ∙ Are you up on the news? ≈ Вы слышали новости? It’s up to you whether we go. ≈ Вам решать, пойдем мы куда-либо или нет. The decision is up to you. ≈ Нужно, чтобы вы приняли решение.
4. сущ.
1) подъем, возвышение
2) достижение, успех
3) подорожание;
рост стоимости Syn: rise of price, rise in price
4) амер.;
разг. возбуждение, волнение Syn: stimulation, excitement
5) поезд, автобус и т. п., идущий в Лондон, в большой город или на север
5. гл.;
разг.
1) а) вставать, подниматься (напр., со стула) б) всходить, взбираться( напр., вверх по горе) Syn: ascend
2) а) поднимать;
повышать( цены) б) продвигать( по служебной лестнице) Syn: promote
3) вскакивать up yours поезд, автобус и т. п., идущий в большой город, в столицу или на север (редкое) лицо, занимающее высокое положение( редкое) предмет, находящийся наверху (сленг) приятная мысль;
приятное событие — that’s an up это поднимает настроение (американизм) (сленг) возбуждающий наркотик, стимулянт > in two ups (австралийское) в момент моментально, мигом > on the up поднимающийся, растущий > the curve is steadily on the up кривая все время идет вверх > on the up and up честный, открытый;
честно, открыто;
преуспевающий, процветающий следующий в большой город, столицу или на север (о поезде, автобусе и т. п.) — an up train поезд, идущий в столицу и т. п. — the up platform платформа, у которой останавливаются поезда, идущие в столицу и т. п. поднимающийся вверх — with a slight up gradient с небольшим подъемом растущий;
улучшающийся — the up trend тенденция к росту шипучий (о напитках) живой, оживленный ( разговорное) быстрый( о темпе в джазовой или танцевальной музыке) (разговорное) поднимать — he upped one end of the plank он приподнял конец доски( разговорное) повышать (цены и т. п.) — they upped the prices они повысили цены — do you want me to hip fee? вы хотите, чтобы я повысил его гонорар? увеличивать (выпуск продукции и т. п.) — they are upping production они увеличивают выпуск продукции увеличивать ставку (в картах и т. п.) (разговорное) вскакивать — he ups and says a он вскакивает и говорит — he upped and struck me a он как вскочит да как ударит меня( американизм) (разговорное) употр. для усиления глагола: — to up and do smth. взять и сделать что-л. — he up and married он вдруг женился — he upped and died он взял и умер > to up with one’s hand поднять руку;
замахнуться > he upped with his fist он поднял кулак > to up and down подниматься и опускаться указывает на движение: снизу вверх: вверх, наверх;
передается тж. глагольной приставкой под- — will you carry the box up? отнесите, пожалуйста, этот ящик наверх — the flames mounted up пламя взметнулось вверх — to run a flag up поднять флаг — to fly up взлететь — he pulled his socks up он подтянул носки — to toss up a coin подбросить монету — lift your head up поднимите голову;
выше голову — look up взгляните наверх — half way up пройдя полпути вверх — the temperature has gone up температура поднялась — hands up! руки вверх! — up periscope! (морское) перископ поднять! в город, в столицу или в какой-л. центр: в — to go up to town поехать в город — to go up to the university поехать (поступать) в универститет (в Оксфорд, в Кембридж) в глубь страны, территории, с юга на север, к верховью реки в глубь ( территории): в;
на;
по — the army marched up the country армия продвигалась в глубь страны — to go up North поехать насевер — to sail up the Thames плыть вверх по Темзе указывает на: нахождение наверху: наверху, вверху — what are you doing up there? что вы делаете там наверху? — we live up on a hill мы живем на вершине холма — the plane is up самолет( находится) в воздухе — have you ever been up in an aeroplane? вы когда-нибудь летали? — up there you will have a good view там наверху открывается красивый вид — half way up на полпути вверх — «this side up!» «верх!» (надпись на ящике) — the cat’s back is up кошка выгнула спину — the sun is up солнце взошло — the moon us up вышла луна положение выше какого-л. уровня: выше, над — he lives three storeys up он живет тремя этажами выше — the river is up уровень воды в реке поднялся — the tide is up прилив начался — the window is up стекло поднято (окно закрыто или открыто в зависимости от его конструкции) — the curtain is up занавес поднят нахождение в городе, столице или в каком-л. центре: в — up in London в Лондоне — up at Oxford в Оксфорде — up at the university в университете — will you be up during the vacation? вы будуте в университете во время каникул? нахождение в глубине страны, территории и т. п. или в более северном районе: — the city is twenty miles up in the country город находится на расстоянии двадцати миль от берега, границы и т. п. — a divan up right (театроведение) диван в глубине справа( на сцене) — to live up in Scotland жить в Шотландии положение в седле: (разговорное) верхом, в седле — the horse might have won with a better jockey up лошадь могла бы выиграть, если бы жокей был лучше указывает на: изменение положения из горизонтального в вертикальное, из лежачего в стоячее — часто передается глагольной приставкой вс- — to get up вставать (с постели) ;
подниматься (со стула и т. п.) — he isn’t up yet он еще не встал — to sit up cесть (из лежачего положения) — to stand up встать — help him up помогите ему встать — up with you! встань(те) ! — now then, up! встать!;
вставай, вставай! (приказание лошади, собаке) бодрствование — to be up till late поздно лечь (спать) ;
не ложиться допоздна — to be up all night не ложиться всю ночь указывает на приближение к кому-л., чему-л. к;
часто передается тж. глагольной приставкой под- — the automobile drove up aвтомобиль подъехал — he came up and asked the way он подошел и спросил, как пройти — to follow smb. up идти следом за кем-л. — to keep up with smb. не отставать от кого-л., поспевать за кем-л. — to keep up with the times не отставать от века;
шагать в ногу со временем указывает на: увеличение стоимости, повышение оценки и т. п. — часто передается глагольной приставкой под- — prices are going up цены поднимаются — to go up in price подняться в цене — bread is up хлеб вздорожал;
цена на хлеб повысилась — the rent is up квартирная плата увеличилась — he has gone up in my estimation он вырос в моих глазах продвижение, повышение в чине, ранге и т. п. или на высокое положение — to come up in the world занять более заметное место в обществе — people who have got up in the world люди, которые преуспели — it was a step up for him для него это был шаг вперед — to come up from poverty to affluence разбогатеть — to be high up in the civil service занимать высокий пост на государственной службе движение от раннего к более позднему периоду — from childhood up с (самого) детства указывает на: появление, возникновение или сооружение чего-л. — many new cities have sprung up in our country в нашей стране появилось много новых городов — to put up a monument воздвигать памятник — the house is up at last дом наконец-то готов — to set up a post cтавить столб возникновение какого-л. вопроса иил разбор дела в какой-л. инстанции или каким-л. лицом — the subject may come up in the committee этот вопрос может всплыть в комитете — the problem came up in conversation этот вопрос возник в ходе беседы — the question was up for debate вопрос был поставлен на обсуждение — the case is up before the court дело слушается в суде — to come up before the bench быть вызванным в суд — to be up for trial( разговорное) находиться под судом передачу в высшую инстанцию или вышестоящему лицу — the boy was sent up to the headmaster мальчика отправили к директору (для наказания или получения награды) — to go up for an eximination являться на экзамен возбуждение какого-л. действия или процесса — часто передается глагольными приставками вс-, воз-, раз- — to blow up the fire раздуть огонь — to bring up a new topic поднять новый вопрос — to stir up the people поднять народ увеличение интенсивности действия, активности процесса, громкости голоса и т. п. — sing up! пой(те) громче! — speak up! говори(те) громче! — hurry up! поторопи(те) сь! — сheer up! не унивай(те) ! (музыкальное) повышение тона: выше — one tone up на тон выше — I can’t get up to that note я не могу взять эту ноту указывает на истечение срока — Parliament is up сессия парламента закрылась, парламент распущен (на праздники, каникулы) — you time is up выше время истекло — his leave is up его отпуск окончился — the month was up yesterday месяц окончился вчера указывает на завершенность действия, доведение его до конца: полностью, совершенно;
часто передается глагоньными приставками — to drink up выпить все( до конца) — to buy up скупать — the stream has dried up ручей( совершенно) пересох — to tear up a letter разорвать письмо — to boil up вскипятить — to draw up a will составить завещание — speak up! выскажа(те) сь откровенно! — all the rubbish was burned up весь мусор был сожжен — to beat up eggs взбить яйца — to clear up debts разделаться с долгами — to pay up выплатить — the wound healed up рана зажила — to dig up выкопать — to hang up a flag вывесить флаг имеет усилительное значение: — to invite smb. up for dinner пригласить кого-л. к обеду — to wake up просыпаться — to fill up a glass наполнить стакан — to gather up the books собрать книги — the party ended up with a dance вечер закончился танцами — to praise smb. up расхвалить кого-л. в спортивном значении: — to be up быть впереди противника на какое-л. число очков;
иметь равное количество очков — to be one up быть на одно очко впереди;
— the score is seven up счет по семи — to even up scores cравнять счет > steam is up( морское) пары подняты > «road up» «проезд закрыт», «идет ремонт» (надпись) > hold yourself up! держитесь прямо! > to be hard up нуждаться, не иметь средств > to be up in arms быть вооруженным, быть готовым к бою;
быть охваченным восстанием > the whole nation was up in arms againts the invaders весь народ восстал против захватчиков > up against smth. лицом к лицу с чем-л. > to be up against difficulties столкнуться с трудностями > he is up against the law у него нелады с законом > to be up against smb. cтолкнуться с кем-л.;
иметь дело с кем-л. > you are up against a strong man вы имеете дело с сильным противником > to be up against it быть в трудном положении, особ. материальном > he’s been up against it lately ему в последнее время тяжело пришлось > to run up against smb. столкнуться с кем-л., наткнуться на кого-л. > what’s up? в чем дело?;
что случилось? > what’s up with you? что с вами? > something is up что-то затевается;
что-то тут неладно > it is all up with him с ним все кончено;
он в безнадежном положении;
он разорен > the game is up все кончено;
игра проиграна > to be laid up with smth. быть прикованным к постели кокой-л. болезнью > he is laid up with pneumonia он слег с воспалением легких > to be up for N. быть выставленным на выборах от округа N. > to be (well) up in smth. знать что-л. очень хорошо, быть сведущим в чем-л > he is thoroughly up in physics он основательно подкован в физике > up and about на ногах (после болезни) > he was ill last week, but now he’s up and about он был болен на прошлой неделе, но теперь он уже на ногах > * (with)… да здравствует… > * the republic! да здравствует республика! (клич борцов за независимость Ирландии) указывает на: движение: снизу вверх (вверх): по, в, на;
передается тж. глагольными приставками под-, в- — to go up a ladder подниматься по лестнице — to climb up a tree влезать на дерево — to smoke goes up the chimney дым поднимается по трубе — his hand went up her face он провел рукой по ее лицу в сторону центра или вдоль какого-л. предмета при направлении к цели: к, (вдоль) по — to walk up the street идти по улице к центру города и т. п. — they were coming up the street to meet us они шли по улице нам навстречу — he walked up the aisle to his seat он прошел по проходу к своему месту в глубь страны, сцены и т. п.: вглубь, по — to travel up country совершить путешествие в глубь страны — they tiptoed up the yard они на цыпочках пошли в глубь двора по направлению к верховью реки: (вверх) по — to sail up the river плыть вверх по реке — up stream против течения — up the wind против ветра нахождение: на верху чего-л.: на — the cat is up the tree кошка сидит на дереве дальше от говорящего, ближе к центру: на;
по — further up the road дальше на дороге в глубине страны, сцены и т. п.: в глубине продвижение, успехи, повышение в чине, ранге: — to work one’s way up a school стать одним из лучших учеников в школе — he steadily went up the social scale он продвигался вверх по общественной лестнице to act ~ to one’s promise поступать согласно обещанию;
исполнять обещание ~ указывает на увеличение, повышение в цене, в чине, в значении и т. п. выше;
the corn is up хлеб подорожал;
age 12 up от 12 лет и старше to be ~ and about быть на ногах, встать, поправиться после болезни;
up against (smth.) лицом к лицу (с чем-л.) be ~ for election быть выдвинутым кандидатом на выборах ~ указывает на приближение: a boy came up подошел мальчик breaking ~ поломка ~ указывает на увеличение, повышение в цене, в чине, в значении и т. п. выше;
the corn is up хлеб подорожал;
age 12 up от 12 лет и старше ~ to указывает на пригодность, соответствие: he is not up to this job он не годится для этой работы ~ спорт. впереди;
he is two points up он на два очка впереди своего противника ~ указывает на переход из горизонтального положения в вертикальное или от состояния покоя к деятельности: he is up он встал he is ~ to a thing or two знаний или умения ему не занимать стать ~ указывает на близость или сходство: he is up to his father as a scientist как ученый он не уступает своему отцу he was ~ all night он не спал, был на ногах всю ночь ~ указывает на подъем наверх, вверх;
he went up он пошел наверх;
up and down вверх и вниз;
взад и вперед ;
hands up! руки вверх! ~ указывает на нахождение наверху или на более высокое положение наверху;
выше;
high up in the air высоко в небе или в воздухе it is all ~ with him с ним все покончено;
the house burned up дом сгорел дотла;
to eat up съесть;
to save up скопить it is all ~ with him с ним все покончено;
the house burned up дом сгорел дотла;
to eat up съесть;
to save up скопить it’s ~ to you (him, etc.) to decide( to act, etc.) решать (действовать и т. п.) предстоит вам (ему и т. п.) ;
up with..! да здравствует..! ~ указывает на истечение срока, завершение или результат действия: Parliament is up сессия парламента закрылась Road ~ «путь закрыт» (дорожный знак) ~ prep против (течения, ветра и т. п.) ;
up the wind против ветра;
to row up the stream грести против течения ~ in сведущий;
she is well up in history она сильна в истории she lives three floors ~ она живет тремя этажами выше ~ указывает на совершение действия: something is up что-то происходит;
что-то затевается;
what’s up? в чем дело?, что случилось? ~ prep вдоль по;
вглубь;
up the street по улице;
to travel up (the) country ехать вглубь страны to be ~ and about быть на ногах, встать, поправиться после болезни;
up against (smth.) лицом к лицу (с чем-л.) ~ указывает на подъем наверх, вверх;
he went up он пошел наверх;
up and down вверх и вниз;
взад и вперед ;
hands up! руки вверх! up: up and down двигающийся вверх и вниз, с места на место ~ перпендикулярный ~ прямо, открыто ~ амер. прямой, откровенный ~ там и сям;
см. тж. up ~ in готовый;
up in arms см. arm ~ in сведущий;
she is well up in history она сильна в истории up prep вверх по, по направлению к (источнику, центру, столице и т. п.) ;
up the river вверх по реке;
up the hill в гору;
up the steps вверх по лестнице up prep вверх по, по направлению к (источнику, центру, столице и т. п.) ;
up the river вверх по реке;
up the hill в гору;
up the steps вверх по лестнице up prep вверх по, по направлению к (источнику, центру, столице и т. п.) ;
up the river вверх по реке;
up the hill в гору;
up the steps вверх по лестнице ~ prep вдоль по;
вглубь;
up the street по улице;
to travel up (the) country ехать вглубь страны ~ prep против (течения, ветра и т. п.) ;
up the wind против ветра;
to row up the stream грести против течения ~ to указывает на временной предел вплоть до;
up to the middle of January до середины января ~ to указывает на пригодность, соответствие: he is not up to this job он не годится для этой работы ~ to and including включительно ~ to and including date до определенной даты включительно ~ to sample в соответствии с образцом ~ to указывает на временной предел вплоть до;
up to the middle of January до середины января it’s ~ to you (him, etc.) to decide (to act, etc.) решать (действовать и т. п.) предстоит вам (ему и т. п.) ;
up with..! да здравствует..! ups and downs взлеты и падения ups and downs превратности судьбы ~ указывает на совершение действия: something is up что-то происходит;
что-то затевается;
what’s up? в чем дело?, что случилось? wind ~ ликвидировать( компанию) wind: ~ up взвинчивать ~ up выводить сальдо ~ up заводить (часы) ~ up заводиться;
I’m afraid he’s wound up ну, он теперь завелся (на час) ;
теперь его не остановишь ~ up кончать ~ up ликвидировать (предприятие и т. п.) ;
to wind oneself( или one’s way) into (smb.’s) trust (affection, etc.) вкрадываться, втираться в (чье-л.) доверие (расположение и т. п.) ~ up ликвидировать компанию ~ up подводить итог ~ up подтягивать( дисциплину) ~ up сальдировать ~ up сматывать ~ up уладить, разрешить( вопрос) ;
закончить (прения) ;
заключить (выступление)